 |
www.kontrowersyjne.fora.pl Dyskusje na tematy kontrowersyjne
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
bilerka
Szef Forum
Dołączył: 11 Lip 2016
Posty: 792
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 15 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Czestochowa
|
Wysłany: Czw 13:24, 21 Lip 2016 Temat postu: |
|
|
z przyjemnością, ale tłumaczenie pozostawię dla ciebie
SCHILD:
- das Schild, die Schilder
- der Schild, die Schilde
KIEFER:
- der Kiefer, die Kiefer
- die Kiefer, die Kiefern
GEHALT:
- das Gehlat, die Gehälter
- der Gehalt, die Gehalte
Ta sama liczba mnoga:
- das Tor, die Tore
- der Tor, die Tore
Ten sam rodzajnik, inna liczba mnoga (jak w przypadku Bank):
- der Strauß, die Sträuße
- der Strauß, die Strauße
- der Ton, die Töne
- der Ton, die Tone
Ten sam rodzajnik, ta sama liczba mnoga, dwa znaczenia:
- das Schloss, die Schlösser
- die Maus, die Mäuse
- der Flügel, die Flügel
- der Umzug, die Umzüge
- der Stoff, die Stoffe
- der Stock, die Stöcke
- der Pass, die Pässe
- der Hahn, die Hähne
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez bilerka dnia Czw 13:25, 21 Lip 2016, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
 |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Rajmund
Wyjadacz
Dołączył: 18 Lip 2016
Posty: 181
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 3 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Czw 17:39, 21 Lip 2016 Temat postu: |
|
|
Łał, to aż tyle tego jest? Wielkie dzięki!
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
bilerka
Szef Forum
Dołączył: 11 Lip 2016
Posty: 792
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 15 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Czestochowa
|
Wysłany: Pią 18:16, 22 Lip 2016 Temat postu: |
|
|
no, niestety języki a w tym również niemiecki, nie są takie łatwe. Chociaż polski jest jeszcze trudniejszy dla obcokrajowców. A udało ci się przetłumaczyć te słówka?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Rajmund
Wyjadacz
Dołączył: 18 Lip 2016
Posty: 181
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 3 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Śro 16:27, 09 Lis 2016 Temat postu: |
|
|
Droga Bilerko,
ostatnio mam mały zawrót głowy, który wywołał u mnie niemiecki rzeczownik : Dschungel ( dżungla).
A oto dlaczego :
słownik niemiecko - polski z 1995 roku podaje, że rzeczownik Dschungel jest rodzaju żeńskiego (f)
z kolei słownik z roku 2005 kategorycznie stwierdza, że rzeczownik Dschungel jest rodzaju męskiego (m)
Również słowniki internetowe nie rozjaśniają sprawy . Wg jednego z nich rzeczownik Dschungel może być zarówno rodzaju męskiego jak i rodzaju nijakiego (m lub n) nie podaje jednak żadnego wyjaśnienia tego zjawiska.
Podejrzewam więc, że rzeczownik ów może mieć kilka rodzajów (chyba, że część słowników podaje błędne informacje). Od czego jednak zależy kiedy rzeczownik Dschungel używać w rodzaju męskim a kiedy w żeńskim/nijakim??
Bardzo proszę o wskazówki.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Rajmund dnia Śro 16:30, 09 Lis 2016, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
bilerka
Szef Forum
Dołączył: 11 Lip 2016
Posty: 792
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 15 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Czestochowa
|
Wysłany: Śro 16:59, 09 Lis 2016 Temat postu: |
|
|
Witam .
Muszę przyznać, że nie spotkałam się z rodzajem żeńskim. Jak mam jakieś wątpliwości to patrzę na stronę Dudena i według niego możliwy jest rodzaj męski, czyli der, a rzadziej rodzaj nijaki, czyli das. Die Dschungel to tylko może być liczba mnoga czyli dżungle. Pozdrawiam i zaczęcam do dalszych pytań.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Rajmund
Wyjadacz
Dołączył: 18 Lip 2016
Posty: 181
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 3 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Śro 17:32, 09 Lis 2016 Temat postu: |
|
|
bilerko w niemieckiej wikipedii ( hasło : Dschungel) przeczytałem:
,,Im Deutschen heißt es der Dschungel. Früher waren grammatikalisch auch die oder das richtig. "
Wynikałoby z tego, że obecnie używa się tego rzeczownika w rodzaju męskim.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Rajmund dnia Śro 17:34, 09 Lis 2016, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
bilerka
Szef Forum
Dołączył: 11 Lip 2016
Posty: 792
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 15 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Czestochowa
|
Wysłany: Śro 17:37, 09 Lis 2016 Temat postu: |
|
|
możliwe, że kiedyś tak było. W sumie język też się wciąż zmienia. Pozdrawiam
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|